He made a New Year's resolution last night. Said he would try to be more optimistic,
and keep his cup half full – with Barrilito** on ice.
MIKEY'S NEW YEAR: 12:02 AM, 01/01/15, Casa Mulero, Valle Mulero, barrio Santa Olaya, Bayamon, PR.
Auld
Lang Syne* Lyrics by Robert Burns (1788)
|
ENGLISH: We two have run about the hillsides And pulled the daisies fine, But we have wandered many a weary foot For days of long ago. We two have paddled in the stream From noon til dinner time, But seas between us broad have roared Since days of long ago. Here is a hand, my trusty friend, And give us a hand of yours, And we will take a goodwill draught (of rum) For days of long ago! And surely you will pay for my glass, And surely I will pay for yours! And we'll take those cups of Barrilito yet For the days of long ago! |
SPANISH: Nosotros dos hemos quedado sobre las laderas y apretó el margaritas bien, pero hemos vagado muchos pies cansados Para los tiempos viejo. Los dos hemos remado en la corriente Desde el mediodía hasta la hora de cenar, Pero mares entre nosotros amplio hemos rugió Desde los tiempos viejo. Aquí está una parte, mi fiel amigo, y nos dan una mano de la suya, y vamos a tener un proyecto de fondo de comercio (de ron) Para los tiempos viejo! Y seguro que pagará por mi vaso, y he aquí yo pagará por la tuya! Y vamos a tomar esas tazas de Barrilito aún para los tiempos viejo! |
*
In India and Bangladesh,
the melody was the direct inspiration for the popular Bengali song
"Purano shei diner kotha" (Memories of the Good Old Days)
composed by Nobel laureate Rabindranath
Tagore
and is part of Rabindra
Sangeet (Rabindra's
Songs), a collection of 2,230 songs and lyrical poems.
–
Wikipedia.
** Barrilito rum -- produced and bottled in Bayamon, PR
– Ministry of Rum